Lire les contes de Poe dans la traduction de Baudelaire revient autant à
assimiler qu'à rejeter, autant à saluer le génie d'un auteur bicéphale
qu'à se prémunir contre les gallicismes intellectuels qui parfois en
troublent la pensée. Pour singulière qu'elle soit, l'entreprise n'a rien
de surhumain. Il suffit d'aplanir quelques obstacles, d'oublier une
tradition critique qui a souvent simplifié à l'extrême le message
baudelairien, pour retrouver presque intacte la richesse, la variété et
l'exceptionnelle modernité de l'œuvre première. »
Description:
Lire les contes de Poe dans la traduction de Baudelaire revient autant à assimiler qu'à rejeter, autant à saluer le génie d'un auteur bicéphale qu'à se prémunir contre les gallicismes intellectuels qui parfois en troublent la pensée. Pour singulière qu'elle soit, l'entreprise n'a rien de surhumain. Il suffit d'aplanir quelques obstacles, d'oublier une tradition critique qui a souvent simplifié à l'extrême le message baudelairien, pour retrouver presque intacte la richesse, la variété et l'exceptionnelle modernité de l'œuvre première. »